翻译辨析:against 一定是“反对”的意思吗?

英语作文    发布时间:2024-03-06  
划词翻译

原文:

They couldn't find anything. It would have been my words against his.

原译:

他们什么也不会发现。那只会是我的话和他的话有矛盾。


辨 析:

against是一个常用的介词,其基本意思是“反对”、“相反”,如“抗日战争”是the war against Japanese aggression,“违背某人的意志”是against one's will。下面这几句中的against的意思都是这一基本意思的延伸:

  • Most members of the board are against his ideas.董事会大多数成员反对 他的想法。

  • Luck seems to be against her.看来她运气不佳 。

  • That's another evidence against him.这又是一个不利于 他的证据。

  • Children were advised to take preventive medicine against this disease.最好让孩子服预防 这种病的药。

但是against还有许多别的意思和用法,请再看下面这些句子:

  • He was leaning against the wall.他靠 在墙上。(against的意思是“与……接触”或“靠着……”。)

  • We must finish the work against Saturday.我们必须在星期六之前 完成这项工作。(against的意思是“在……之前”,只用于指时间,这种用法现在很少见。)

  • His figure loomed much larger against the setting sun.衬托 着夕阳,他的身影显得高大得多。(against的意思是“以……为背景”。)

  • He adjusted his watch against the Big Ben.他按 大本钟调整了手表上的时间。(against的意思是“以……为标准”。)

原文中against的意思和最后两句类似,my words against his字面上的意思是“拿我的话和他的话对照比较”,也就是说(这件事)只有我们两个人知道,要是我们两个人都不开口,别人是不会知道的。即使他说了,我死不认账,他们也没有办法。那么,为什么用虚拟语态it would have been的形式呢?这表明了说话人的自信,意思是:退一万步说,即使有人怀疑我们两个人之一的话(他认为不可能发生这种情况)。当然也可能是另一种情况,即另一个当事人已经不在了。


所以,全句可以意译为:他们什么也发现不了,天底下只有我们两个人知道那件事。