翻译辨析:enjoy your child 享受孩子还是享受亲子时光?

英语作文    发布时间:2024-01-15  
划词翻译

原文:

Enjoy yourself and enjoy your child.

原译:

享受自己,享受孩子。


辨 析:

英语及物动词enjoy是个常用词,后接不同的宾语时往往表示不同的概念,因而需要译成不同的动词,如:

enjoy a meal(吃得很高兴 )

enjoy a wonderful meal(享用美餐)

enjoy a concert(欣赏 音乐会)

enjoy one's legal rights(享有 合法权利)

enjoy life(享受 人生之乐)

enjoy watching television(喜欢 看电视)

enjoy good health(拥有 健康的身体)

enjoy a good income(收入颇丰 )

enjoy the wonderful evening(度过 一个美好的夜晚)

I enjoyed very much meeting your husband(同你丈夫见面,我感到非常愉快 )(注意:enjoy后面不能接动词不定式)

I really enjoy his company(我非常乐意 和他在一起/有他陪伴我)

The general manager enjoys high prestige in the whole company(总经理在公司上下都享有 很高的声誉/威望)

He apparently no longer enjoys the confidence of the board(他显然不再受到 董事会的信任)。


enjoy的主语也可是人之外的事物,如:

His book enjoyed large sales.(他的书很畅 销。)


在英语中,"Enjoy yourself" 是一种常见的表达,意思是让自己玩得开心、尽情享受。这里的 "yourself" 强调的是个人的感受和体验。而 "enjoy your child" 则是指享受与孩子相处的时光,享受作为父母的乐趣。所以全句可以译为:尽情享受,享受孩子带给你的乐趣(天伦之乐)吧。