'cattle' 的小秘密:为什么它看起来单数,却用复数动词?

英语作文    发布时间:2025-05-30  
划词翻译

你知道吗,cattle这个词虽然结尾没有 -s,看起来是个单数名词,但它在句子里的表现可是个标准的复数!动词得跟着用复数形式!这是为啥呢?

 'cattle'

cattle 这个词指的不是一头牛,而是牛群、牲口的总称。它是一个典型的集合名词 (collective noun),形式上是单数,但意思上指的是多个个体(多头牛)。

核心语法点:形式单数,动词复数!

重点来了!当 cattle 作主语时,无论你心里想的是“那群牛”,还是“很多头牛”,和它搭配的动词,几乎总是用复数形式

记住这个: cattle + 复数动词

比如:are, were, have, do, go (而不是 is, was, has, does, goes)

经典例句解析

来看看咱们提供的例子,对照着理解:

Cattle were sold for next to nothing.

(牲口贱价卖掉了。)

看,这里的助动词用的是 were,而不是 was。尽管 cattle 没有 -s,但因为它指的是一群牲口,所以动词要用复数形式。这句话是过去时态的被动语态。

为什么容易错?

这是因为咱们中文思维里,“一群牛”听起来像一个整体,可能会想当然地用单数。但在英语里,像 cattle 这样的词,虽然形式单数,但它强调的是组成这个集合的个体们,所以动词要用复数。

词语大家族 

除了 cattle,英语里还有一些类似的词,它们也常常被当作复数来用,尤其是在指代“一群人”或“一些动物”时。知道它们会让你更厉害哦!

类似情况的词语包括:

  • clergy [ˈklɜːrdʒi] n. 神职人员 (指一个群体,动词用复数)

  • police [pəˈliːs] n. 警察 (指整个警察队伍,动词用复数)
    例:The police are here. (警察来了。)

  • offspring [ˈɔːfsprɪŋ] n. 后代,子女 (单复数同形,常被视为复数)
    例:His offspring live abroad. (他的子女都住在国外。)

  • people [ˈpiːpəl] n. 人们 (本身就是复数形式)
    例:Many people like it. (很多人喜欢它。)

  • poultry [ˈpoʊltri] n. 家禽 (总称,常视为复数)

  • vermin [ˈvɜːrmɪn] n. 害虫,害兽 (总称,常视为复数)

  • intelligentsia [ɪnˌtelɪˈdʒentsiə] n. 知识界,知识分子 (指一个群体,动词用复数)

  • majority [məˈdʒɔːrəti] n. 大多数 (指“大多数人”时,动词用复数)
    例:The majority are satisfied. (大多数人很满意。)

  • swine [swaɪn] n. 猪 (单复数同形,常视为复数)

注意:majority 有点特殊,如果后面跟单数名词,动词用单数;如果后面跟复数名词,动词用复数。这里主要是指它在指“大多数人”时的复数用法。

 再来几个小练习?

试试填空,看看你会不会用啦!

1. The cattle ______ (is/are) grazing in the field.

2. The police ______ (has/have) caught the thief.

3. How many people ______ (lives/live) in this city?

答案藏在这里:1. are, 2. have, 3. live