“storm in a teacup”不是“茶杯里的风暴”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2020-03-31       浏览:2900

【例句】He described that argument as a storm in a teacup. 【误解】他把那场争论说成茶杯里的风暴。 【正确】他把那场争论说成小题大做。 【说明】storm in a teacup是比喻用法,意思是“小题大做”。