“stew in her own juice”不是“在她的果汁里炖”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2025-04-24       浏览:391

I don't see why I should help her -- she can stew in her own juice for a bit. 误译:我不明白我为什么要帮她 -- 她可以在自己的果汁里焖一会儿。 正确:我干嘛要帮助她——她自作自受得吃点苦头才好呢。 说明:to stew in one's own juice 的意思是“to leave someone to suffer the unpleasant results of their own actions instead of helping them 让某人自作自受”。 例句:Let him stew – I'm not going to help him. 就让他自作自受——我才不会去帮他呢。