“by a neck”不是“被一脖子”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-11-28       浏览:802

Our horse won by a neck. 误译:我们通过马脖子赢了。 正确:我们的马以微弱优势获胜。 说明:by a neck 的意思是“〔比赛,尤指赛马中〕以微弱优势〔获胜〕”。 英文释义:if a person or an animal wins a race by a neck, they win it by a short distance 以微弱优势(领先)