“a fly on the wall”不是“墙上的一只苍蝇”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-03-27       浏览:794

I wish I could be a fly on the wall when they discuss my future. 误译:我希望当他们讨论我的未来时,我能成为墙上的一只苍蝇。 正确:在他们讨论我的前途时,我恨不得能偷偷旁观。 说明:a fly on the wall 指的是“隐蔽的或不引人注意的观察者”。人们会用fly on the wall表达来形容“置身事外的观察者”,大概是因为悄无声息地停在墙面上的苍蝇在被人发现或消灭之前就是一个很冷静的旁观者。