所属栏目:每日翻译 发布时间:2023-11-22 浏览:1096
The deal was completely above board. 误译:这笔交易完全是放在板子上的。 正确:这笔交易完全是光明正大的。 说明:above board 的意思是“(尤指商业交易)光明正大;光明磊落(原系打牌用语‘手放在桌子上’)”。
上一篇:“out of the blue”不是“青出于蓝”
下一篇:“boil sth down”不是“把某物煮沸到底”