“the green-eyed monster”不是“绿眼妖怪”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-04-26       浏览:1241

He shows the green-eyed monster of my success. 【误译】他扮绿眼妖怪祝贺我的成功。 【正确】他妒忌我的成功。 说明:the green-eyed monster意为“妒忌”。它与jealousy(名词)同义。 "the green-eyed monster" 是一个英语习语,通常用来形容嫉妒的情感。这个习语源自莎士比亚的剧作《奥赛罗》,其中一个角色说:“小心嫉妒,它是一只绿眼怪物,会在你心中生根发芽。” 这个习语可以用于各种情况,例如: 当你看到别人拥有你想要的东西(如财富、名声、关系等)时,可能会感到 the green-eyed monster 的出现。 如果你的伴侣与某人保持过于亲密的关系,你可能会感到 the green-eyed monster 在心中滋长。 当你和同事之间存在竞争关系时,你也可能会因为他们的成功而感到 the green-eyed monster 的存在。 总之,“The green-eyed monster” 这个习语是指嫉妒的情感,经常用来描述人类情感中的负面情绪,提醒我们要警惕这种情感并加以控制。