“silk-stocking”不是“丝袜”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-02-01       浏览:1174

That silk-stocking can afford this price. 【误译】那种丝袜能值这个价钱。 【正确】那个富翁出得起这个价。 说明:silk-stocking(名词,美式英语)意为“富有者”、“富翁”。silk-stocking以前主要是在奢侈品中或贵族穿着,因此,silk-stocking就代表了穿着优雅、贵族、豪华(主要是指男人)。