所属栏目:每日翻译 发布时间:2023-02-01 浏览:1312
Basil is sick at heart. 【误译】巴兹尔患心脏病。 【正确】巴兹尔很悲观。 说明:sick at heart(文学用语)意为“悲观的”、“意志消沉的”、“心中烦闷的”。 例句:David was sick at heart about having to leave his family behind. 戴维感到很难过,因为他不得不离开自己的家人。
上一篇:“show-stopping”不是“停止展出”
下一篇:“silk-stocking”不是“丝袜”