所属栏目:每日翻译 发布时间:2023-01-05 浏览:1202
That is the See of Rome. 【误译】那是罗马见闻。 【正确】那是罗马教廷。 说明:本例的see(名词)意为“教廷”(天主教),而不是当动词时的“看”。
上一篇:“Secretary of Commerce”不是“商务秘书”
下一篇:“see beyond one's nose”不是“看到鼻子以外的东西”