“love child”不是“爱子”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2022-04-14       浏览:2293

It is said that Jon is a love child of Marvin. 【误译】据说乔恩是马文的爱子。 【正确】据说乔恩是马文的私生子。 说明:love child(委婉语)意为“私生子”(与bastard同义),复数为love children。 beloved son [daughter]才是“爱子[女]”。