所属栏目:每日翻译 发布时间:2021-09-28 浏览:2273
Did you expect Gilian would have no nerves? [误译] 你想到吉莉恩会这样无胆量吗? [原意] 你想到吉莉恩会这样泰然自若吗? [说明] have no nerves 意为“泰然自若”、“保持冷静”、“满不在乎”、“无动于衷”等(根据具体的上下文选取其中一种意思)。
上一篇:“have a glass too much”不是“一杯就太多了”
下一篇:“have no opinion of”不是“没有意见”