“as blind as a bat”不是“瞎蝙蝠”

所属栏目:每日翻译    发布时间:1970-01-01       浏览:2425

【例句】Our boss is as blind as a bat. All those obvious drawbacks have escaped him. 【误解】我们老板瞎得跟蝙蝠一样,那些明显的弊病他都视而不见。 【正确】我们老板真是有眼无珠,连那些明显的弊病都视而不见。 【说明】蝙蝠眼睛看不见,它靠超声波判别方向,从而完成捕食和飞行等一系列活动。所以,as blind as a bat形容一个人的“视力极差”,并引申为“判断力差”和“有眼无珠”。