“around the clock”不是“围着闹钟”

所属栏目:每日翻译    发布时间:1970-01-01       浏览:2167

【例句】He worked around the clock. 【误解】他围着闹钟干活。 【正确】他昼夜不停地工作。 【说明】around the clock是固定短语,意思是“连续一整天”、“昼夜不停地”。