“apple polisher”不是“擦苹果的人”

所属栏目:每日翻译    发布时间:1970-01-01       浏览:2333

【例句】Nobody likes her because she's an apple polisher. 【误解】没人喜欢她,因为她是一个擦苹果的人。 【正确】没人喜欢她,因为她是一个马屁精。 【说明】apple polisher是美国口语,意思是“马屁精”、“奉承者”。