[08-29]
"dead president"并非“死了的总统”[08-29]
“go Dutch”可不是“去荷兰”的意思![08-28]
“black stranger”可不是“陌生的黑人”[08-28]
“black art”可不一定是“黑色的艺术”[08-28]
“familiar talk”是“熟悉的交谈”?[08-28]
“capital idea”可不是“资本主义思想”[08-28]
“horse sense”可不是“马的感觉”[08-28]
white man不仅仅是白人的意思[08-28]
“black tea”是“黑茶”吗?[08-27]
“big dog”不要翻译成“大狗”