原文:
I know the philosophy but in reality things do not always work that way.
原译:
我知道哲学,可是实际上事情并非总是如此运行。
辨 析:
"Philosophy" 这个词在英语中有多种含义,主要取决于上下文。以下是一些常见的用法和实例解读:
哲学(学科):Philosophy 是指研究普遍存在的问题,如存在、知识、价值、理性、心灵和语言等的学科。它涉及对世界、人类存在和意识的深刻思考和分析。
例:"I'm studying philosophy because it helps me understand the meaning of life." (我学习哲学,因为它帮助我理解生活的意义。)
指导原则或理念:在非学术的语境中,philosophy 可以指个人或集体遵循的一套原则、信念或价值观。
例:"The company's philosophy is to prioritize customer satisfaction." (公司的理念是优先考虑顾客满意度。)
生活态度或方式:Philosophy 还可以描述一个人的生活方式或对待生活的态度。
例:"Her philosophy of life is to live in the moment and enjoy every day." (她的生活哲学是活在当下,享受每一天。)
对某事物的看法或理解:在某些情况下,philosophy 可以指对特定主题或问题的个人看法或理解。
例:"I have a different philosophy about education than my parents." (我对教育的看法与我的父母不同。)
哲学(哲学思想):在更狭义上,philosophy 也可以指特定的哲学思想或学派,如存在主义、实用主义等。
例:"He is a proponent of existential philosophy." (他是存在主义哲学的支持者。)
英语里the philosophy of economics,combustion philosophy ,甚至philosophy of cooking 等说法中的philosophy只表示“原理”的意思;the philosophy of an organization or institution是“某组织的宗旨”;而 my philosophy about this matter只是“我对该事件的看法”而已。所以,从原文本身的上下文看,这里的philosophy也就是“道理”的意思。
同时,"in reality" 通常翻译为“在现实中”,而不是“实际上”,因为“实际上”在中文里有时候带有“实际上并非如此”的含义,可能会给人一种否定的感觉,而原文并没有这种否定的意味。
全句应译为:道理我懂,可是现实中事情 / 情况并非总是如此的 。