The Los Angeles Police Department (LAPD),The FBI,and the CIA are all trying to prove that they are the best at apprehending criminals.The President decides to give them a test.He releases a rabbit into a forest and each of them has to catch it.
The CIA goes in.They place animal informants throughout the forest.They question all plant and mineral witnesses.After three months of extensive investigations they conclude that rabbits do not exist.
The FBI goes in.After two weeks with no leads they burn the forest,killing everything in it,including the rabbit,and they make no apologies.
The LAPD goes in.They come out two hours later with a badly beaten bear.The bear is yelling,“Okay!Okay!I’m a rabbit!I’m a rabbit!”
Rabbit Test - 兔子测试(在这个故事中,这是一种比喻,用来测试不同组织抓捕罪犯的能力。)
Los Angeles Police Department (LAPD) - 洛杉矶警察局(美国加利福尼亚州洛杉矶市的警察机构。)
FBI - 联邦调查局(Federal Bureau of Investigation,美国的联邦执法和情报机构。)
CIA - 中央情报局(Central Intelligence Agency,美国的对外情报机构。)
Apprehending - 逮捕,捉拿(指抓捕罪犯。)
President - 总统(国家元首或政府首脑。)
Releases - 释放(在这里指放出兔子。)
Animal informants - 动物线人(比喻用法,指CIA在森林中布置的动物间谍。)
Plant and mineral witnesses - 植物和矿物证人(比喻用法,指CIA询问的森林中的植物和矿物。)
Extensive investigations - 广泛的调查(指CIA进行的长时间的调查。)
Conclude - 得出结论(在这里指CIA得出兔子不存在的结论。)
Burn the forest - 烧毁森林(FBI为了找到兔子而采取的极端措施。)
Leads - 线索(指FBI在调查中没有找到任何有用的信息。)
Apologies - 道歉(FBI没有为烧毁森林的行为道歉。)
LAPD - 洛杉矶警察局(在故事中,LAPD采取了一种非常规的方法来“捕捉”兔子。)
Badly beaten bear - 被严重殴打的熊(LAPD错误地将一只熊当作兔子并进行了暴力对待。)
Yelling - 大喊(熊在被殴打后大声喊叫。)
I’m a rabbit - 我是一只兔子(熊在被殴打后被迫承认自己是兔子,这是故事中的幽默元素。)
兔子的考验
洛杉矶警察局,联邦调查局,以及中央情报局都拼命要证明自己在抓捕罪犯方面是最出色的。总统决定对他们进行一个测试。他把一只兔子放到森林里,让这三家来逮它。
中央情报局出马了。他们在森林里遍撒动物密探,拷问那些见到过兔子行踪的植物和矿物。经过三个月的广泛调查,他们得出的结论是兔子根本就不存在。
联邦调查局开始行动了。两个星期以后,仍然毫无头绪,于是他们开始放火烧森林,一切都被毁了,兔子也被烧死了。他们却毫无歉疚之情。
轮到洛杉矶警察局大显身手了。他们出去两个小时以后,带回来一只遍体鳞伤的熊。熊大叫道:“好吧,好吧,我就是兔子!我就是兔子!”
上一篇:高频情景口语对话:高速
下一篇:读句子学语法:副词的比较级别