在学习英语的过程中,我们经常会遇到一些看似简单但实际非常有趣的短语或表达方式。今天我们要学习的短语是:“Don’t hold your breath”。这个表达直译过来是“别屏息呼吸”,但是它的实际意思却是“要耐心等待,事情不会马上发生”。让我们通过例句和对话深入了解这个有趣的表达吧!
“Don’t hold your breath”字面意思是“别屏息呼吸”,这让人联想到在某些事情等待时,大家可能会紧张得屏住呼吸。然而,这个短语实际上是用来提醒对方不要期望事情很快发生,暗示事情可能会花费很长时间,甚至可能永远也不会发生。
例句:
A: The front yard is such a mess.
B: Bill's supposed to rake the leaves.
A: Don't hold your breath. He never does his share of the work.
中文翻译:
A: 前院乱得一塌糊涂。
B: 比尔应该是把树叶子耙在一起。
A: 等着吧。他那一份活儿他是从来不干的。
例句:
A: I’ve sent the form to the office. They’ll process it soon.
B: Don’t hold your breath. You’re dealing with a bureaucracy from another planet.
中文翻译:
A: 我已经把表格交到办公室了,他们很快会处理的。
B: 你就硬着头皮等下去吧。你碰上的是来自另一个星球的官僚集团。
当你对某个事情抱有期待,但又知道它可能需要很长时间才能发生,或者根本不会发生时,可以使用“Don’t hold your breath”来表达。这个短语通常带有一定的幽默感,并带有轻微的消极情绪,表示你对事情发生的可能性并不乐观。
应用场景 1:
A: I heard that she’s finally going to give you the promotion.
B: Don’t hold your breath. She’s been saying that for months!
中文翻译:
A: 我听说她终于会给你升职了。
B: 别指望了,她已经说了好几个月了!
应用场景 2:
A: The manager promised to fix the issue by next week.
B: Don’t hold your breath. We’ve heard that before.
中文翻译:
A: 经理答应下周解决这个问题。
B: 别指望了,我们之前也听过这种话。
虽然“Don’t hold your breath”是最常见的用法,但在不同的语境下,你可能还会看到其他变体,例如:
Hold your breath—直接使用“Hold your breath”也可以表达类似的意思,通常是用来形容一种紧张的等待,期待某件事发生。
Don’t hold your breath too long—这个变体的意思和“Don’t hold your breath”相似,但语气上更为明确地强调事情发生的可能性微乎其微。
现在,来做一些口语练习,帮助你更好地掌握这个短语!假设你正在和朋友讨论一些事情,你可以用这个短语来表达你对某些情况的怀疑。
A: Do you think they’ll fix the road soon? It’s been a mess for weeks.
B: Don’t hold your breath. It’ll probably take months before they do anything about it.
A: What about your friend John? Do you think he’ll finally come to the party?
B: Don’t hold your breath. He always cancels at the last minute.