Spring is coming, spring is coming,
Birdies, build your nest;
Weave together straw and feather,
Doing each your best.
Spring is coming, spring is coming,
Flowers are coming too:
Pansies, lilies, daffodillies
Now are coming through.
Spring is coming, spring is coming,
All around is fair,
Shimmer and quiver on the river,
Joy is everywhere.
By William Blake
[注释]
-straw [strɔː] n. 稻草,麦秆
pansies, lilies, daffodillies : 三色紫罗兰,百合花,喇叭水仙花
-shimmer [ˈʃɪmə(r)] v. 微光 to shine with a flickering light
-quiver [ˈkwɪvə(r)] v. 颤抖,振动 to shake with a slight, tremulous movement
[参考译文]
春之歌
威廉·布莱克
春天来了,春天来了:
野鸟们,筑巢罢,
以稻草和羽毛
尽力地筑巢罢!
春天来了,春天来了;
百花都来了,
百合,紫罗兰以及水仙,
都把头探出来了!
春天来了,春天来了:
一切都如意了,
河面上闪亮着黄金,
啊,到处都是欢欣。
[作者简介]
威廉·布莱克(William Blake, 1757-1827),英国第一位重要的浪漫主义诗人,著有诗集《天真之歌》、《经验之歌》、《先知书》等。