你知道吗?英语中有超过200个含动物名称的习语!今天我们就来解密这个超实用的"猪系成语"~
话说19世纪英国市集上,当顾客犹豫要买哪个部位的猪肉时,肉铺老板常会说:"Why not go the whole hog?"(整头猪都买走呗!)后来这个说法就演变成「彻底完成某事」的意思啦!
表示「全力以赴」「贯彻始终」,就像吃自助餐时说的:"来都来了,不如吃回本!"
决定彻底改变形象时:"I'm going the whole hog and dyeing my hair purple!"
准备全力备考时:"这次我要go the whole hog,卸载所有游戏APP!"
剁手党宣言:"双11必须go the whole hog,购物车全清空!"
时态 | 例句 | 中文翻译 |
---|---|---|
过去式 | She went the whole hog and bought the deluxe package | 她豁出去买了豪华套餐 |
进行时 | I'm going the whole hog with this project | 这次我要全力以赴做项目 |
"Go cold turkey" 突然戒瘾(不是"吃冷火鸡")
"Separate the sheep from the goats" 区分优劣(和山羊无关)
"Pig out" 狼吞虎咽(这才是真·猪系短语)
英国人可能说:"Let's do it properly and go the whole hog"
美国人更喜欢:"Go big or go home!"(要么做到最好,要么回家)
Q1:朋友说要"go the whole hog on redecorating",TA准备:
A) 买头猪装饰房间 B) 彻底重新装修 C) 学习养猪知识
正确答案:B!装修就要彻底嘛~
试着用这个模板造句:
"I decided to go the whole hog by ______"
例句:"I decided to go the whole hog by learning 10 new words daily!"
Go the whole hog = 全力以赴
起源自19世纪英国市集
可用在各种决心场景
现在试着用这个短语发条朋友圈吧!比如:"春节大扫除必须go the whole hog,连床底都不放过!" ✨