陷入绝境(with one’s back to the ropes)了,怎么办?

英语作文    发布时间:2025-05-28  
划词翻译

我们来学习一个非常生动的英语俗语:with one’s back to the ropes,它的意思是“陷入严重的麻烦或绝望的处境”。这个表达在美国英语中非常常见,特别是在描述某人处于危急关头或濒临失败时使用。

这个俗语的来源:拳击运动中的比喻

with one’s back to the ropes” 源自于拳击运动。当拳手被逼退到拳台边缘的护绳(ropes)附近时,几乎没有退路,像是被“绑在绳子上”,随时可能被击倒。这种姿态非常危险,因为拳手处于“绝境”,没有退路,需要奋力反击,或者等待裁判的救援。

比如:

Huffington is adept at fighting with her back to the ropes.

哈星顿特善于背水一战(或陷入绝境后奋力反击)。

这个比喻非常形象,生动地表现出一个人在极端困境中的状态。它也被广泛借用到日常生活中,描述某人在困难、压力或危机中奋力挣扎的情形。

具体用法

with one’s back to the ropes”常用来描述:

  • 处于危险或困境中

  • 濒临失败或崩溃

  • 不得不拼尽全力的情形

例句

After losing his job and facing debts, he found himself with his back to the ropes.

失业后又面临债务,他陷入了绝境。

The team was with their back to the ropes in the final minutes of the game, but they managed to turn things around.

比赛的最后几分钟,球队濒临失败,但他们设法扭转了局势。

如何在英语学习中应用这个表达?

想让你的英语更地道、更生动,可以试试用“with one’s back to the ropes”在日常会话或写作中描述自己或他人面对困难的情形。例如:

  • During the economic crisis, many companies found themselves with their back to the ropes.

  • She was with her back to the ropes after failing the exam twice, but she kept trying.

还可以用一些类似的表达,比如:

  • On the ropes(濒临失败)

  • In a tight spot(处于困境中)