原文:
Some things you have to question, other things you have to not question. You have to just put your head down and work.
原译:
一些事情你必须有疑问,其他事情不可有疑问,只需埋头苦干。
辨 析:
"question":这个单词在这个句子中的意思是“质疑”,而不是“有疑问”。
"Call into question":表示对某事或某人提出质疑。 例句:The new evidence called into question the validity of the previous findings.
"Beyond question":表示毫无疑问,无可置疑。 例句:Her dedication to the cause is beyond question.
"Open to question":表示存在争议,有待质疑。 例句:The accuracy of the data is open to question due to the inconsistent methodology.
"In question":指的是正在被讨论、考虑或评估的事物或人。 例句:The future of the project is in question due to budget constraints.
"other things":这个词组可能容易被误解为"其他事情",而忽略了与前面提到的"some things"相对立的关系。
"put your head down":这个短语的字面意思是“低下头”,但实际上它是一个成语,表示“埋头努力工作”或“全神贯注地工作”。
所以建议将全句改译为:(对于)有些事,你必须问清楚,而有些事不能提任何问题,只能埋头苦干。
下一篇:高频情景口语对话:沟通