优秀英语散文分析欣赏:守财奴

英语作文    发布时间:2023-06-13  
划词翻译

优秀英语散文分析欣赏:守财奴

A Miser, to make sure of his property, sold all that he had had converted it into a great lump of gold, which he hid in a hole in the ground, and went continually to visit and inspect it.

This roused the curiosity of one of his workmen, who, suspecting that there was a treasure, when his master's back was turned went to the spot and stole it away.

When the Miser returned and found the place empty, he wept and tore his hair. But a neighbor who saw him in this extravagant grief, and learned the cause of it,said: "Fret thyself no longer, but take a stone and put it in the same place, and think that it is your lump of gold; for, as you never meant to use it, the one will do you as much gold as the other."


重点词汇:


重点句子

  • "A Miser, to make sure of his property, sold all that he had had converted it into a great lump of gold, which he hid in a hole in the ground, and went continually to visit and inspect it." 这句话表示守财奴为了确保自己的财产安全,把所有的东西都卖掉,换成了一大块金子,并把它藏在地洞里,经常去检查和看守。

  • "When the Miser returned and found the place empty, he wept and tore his hair." 这句话描述守财奴回到地洞发现金子不见了,他哭泣并扯下头发表示极度悲伤。

  • "But a neighbor who saw him in this extravagant grief, and learned the cause of it, said: 'Fret thyself no longer, but take a stone and put it in the same place, and think that it is your lump of gold; for, as you never meant to use it, the one will do you as much gold as the other.'" 这句话是邻居对守财奴的安慰,让他不要再难过了,可以把一块石头放在原来金子的地方,因为他本来也没有打算使用这些金子,所以现在放一块石头和放一大块金子其实一样。


参考翻译

一个守财奴,为了确保他的财产,卖掉所有家当换成了一大块金子,埋在一个地洞里,并且不时地去查看.

这引起了手下一个雇工的好奇。雇工猜测那里肯定有宝贝,趁主人离开之际,他来到埋藏地点,把金子偷走了。

当守财奴回来发现金子不翼而飞,便痛哭流涕,乱撮头发。一个邻人见状问明原由后说:“你也别太痛苦了,拿一块石头再埋在原地,就当是那块金子好了,因为既然你永远不想用它,那么两者不是一回事吗”。


寓意

钱是用来花的。