如果你在美剧、电影、或者美国朋友的聊天中,听到 neck of the woods 这句话,先别以为是在讲“脖子”或者“森林”——其实它和脖子一点关系都没有!这个表达其实是美国口语中非常常见的俗语,意思是“某个地区、某一带、某个地方”,就像我们中文里说的“你们那一片儿”。
neck of the woods = a part of a particular area
翻译过来就是:你住的那一片儿、你们社区那块地方。
这是个非常地道的美语表达,特别是在非正式对话里,经常用来表示自己或别人的居住地、活动范围等。
例句 1:
He drove all the way up here to testify that everyone in his neck of the woods has already prejudged the case.
他一路开车到这儿来作证,说他那一片儿的人早就对这个案子有定论了。
✅ 这里的 his neck of the woods 指的就是“他所在的那一带地区”,可能是他的社区、小镇、村子或城市的一部分。
例句 2:
It’s rare to see snow in our neck of the woods.
我们这儿很少下雪。
✅ 很简单的日常表达,直接用来谈论“我们这片地方”的天气情况。
例句 3:
Thanks for stopping by our neck of the woods!
谢谢你来我们这儿串门!
✅ 很有亲切感的一句话,适合在招待朋友或客户之后说,听起来特别友好自然。
在口语中,这句话用起来非常地道,特别是在说某个地方怎么样、最近有没有变化、天气如何、或者有人来了你们那边。
Hey, what’s new in your neck of the woods?
嗨,你那边最近有啥新鲜事?
Is she from your neck of the woods?
她是不是你那一带的人?
在写作时,这个短语不太适合正式学术场合,但在随笔、日记、邮件或者博客中使用,会让语言更有亲和力。
记住这个口语秘诀:
neck of the woods ≈ 你住的那一片、你活动的区域
可以是一个城市、一个镇、甚至一个街区。
虽然字面看起来像是“森林的脖子”,但其实 “neck” 在这里是“窄窄的一块地” 的意思,延伸成“地区”,已经完全脱离了字面意义。
除了 neck of the woods,还有一些表示“地区”的地道说法,一起学起来!
part of town — 城市的某一部分
例:She lives in the northern part of town.(她住在城北那一带。)
area — 区域(通用)
例:Is this a safe area to walk at night?(这边晚上走路安全吗?)
region — 地区(常用于更大范围)
例:This region is known for its wine.(这个地区以葡萄酒出名。)
neck of the woods 是一个非常实用的美语俗语,意思就是“你那一片儿”,
无论是谈天气、讲故事,还是寒暄聊天,都可以自然而然地用上它。
多听、多说、多练习,不久你也能像美国人一样地道地说:“Hey, what’s up in your neck of the woods?”