启迪人生、值得背诵的双语美文5篇

英语作文    发布时间:2023-11-03  
划词翻译

背诵美文是提升语言能力和文化素养的有效途径之一。本文选取了五篇双语美文,旨在帮助读者提高英语水平的同时,赏析其中的美感和智慧,并为自己的人生增添一些启示。


1. "The Road Not Taken"(《未选择的路》)

原文:

Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;


Translation(译文):

黄色的树林里分出两条路,

可惜我不能同时去涉足,

我在那路口久久伫立,

我向着一条路极目望去,

直到它消失在丛林深处;


这首诗来自美国著名诗人罗伯特·弗罗斯特,描述了作者在面对两个选择时的内心挣扎。诗中表达了选择与勇气的主题,提醒我们要勇于追随内心的声音,不拘泥于常规。


2. "If"(《假如》)

原文:

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you,

If you can trust yourself when all men doubt you,

But make allowance for their doubting too;


Translation(译文):

如果你能在周围的人都失去理智,指责你的时候保持冷静,

如果你能在所有人都对你表示怀疑的时候相信自己,

但也要理解他们的怀疑;


这是英国作家鲁道夫·吉卜林的名篇之一。通过列举种种条件,作者勉励读者要坚守信念,保持冷静和自信,并在逆境中展现出真正的勇气和智慧。


3. "Invictus"(《不屈》)

原文:

Out of the night that covers me,

Black as the pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.


Translation(译文):

黑夜笼罩着我,

从南极到北极一片漆黑,

我感谢任何可能存在的神灵

因为我拥有无法征服的灵魂。


这首诗由英国诗人威廉·亨利·亨斯利创作,表达了作者面对逆境时的坚定信念和积极态度。诗中的力量和韵味让人倍感温暖和勇气。


4. "Desiderata"(《告白》)

原文:

Go placidly amid the noise and haste,

and remember what peace there may be in silence.

As far as possible without surrender

be on good terms with all persons.


Translation(译文):

在嘈杂与匆忙中保持宁静,

并铭记寂静中可能有的和平。

尽可能地避免投降,

与所有人保持友好关系。


这篇美文常被认为是匿名作家创作,但现在普遍归属于美国作家马克斯·厄曼。它以简洁明了的语言,向读者传达了人生的智慧和价值观,鼓励人们冷静地面对世界,追求内心真正的平和和幸福。


5. "The Raven"(《乌鸦》)

原文:

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,

Over many a quaint and curious volume of forgotten lore


Translation(译文):

在一个漆黑的午夜,当我思索着,虚弱而疲惫,

翻阅着许多奇特而好奇的被遗忘的古老书卷。


这是美国诗人埃德加·爱伦·坡的代表作之一,描绘了一个失去爱人的主人公在深夜被一只乌鸦的到访所困扰的故事。诗中充满了神秘而恐怖的氛围,展示了作者独特的想象力和文学才华。


这五篇双语美文涵盖了不同的主题和风格,通过背诵和领悟其中的内涵,读者可以提升英语水平,同时也从中汲取智慧和美感,为自己的人生增添一些启示。背诵这些美文将是一段愉悦的学习旅程,帮助我们更好地理解和欣赏世界文学的魅力。