想象一下,你想吐槽一个人没原则、没底线,但用英语说不出来,那多憋屈呀!学会“have no guts”这个表达,不仅能让你的英语更地道,还能帮你在聊天中精准“diss”人。
先来搞清楚“没骨气”到底啥意思吧!在中文里,“没骨气”通常指一个人缺乏勇气、原则或尊严,容易屈服或妥协,尤其是在面对压力或不公正时。英文里对应的表达是“have no guts”,直译是“没有胆量”,引申为缺乏意志力或骨气。这个表达非常口语化,用在日常对话中特别贴切。比如,一个人明明受了欺负却不敢反抗,你就可以说他“have no guts”。下面咱们来看个经典例句:
例句:I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She really has no guts.
翻译:真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。
guts(胆量;勇气)
例句:It takes guts to stand up to a bully.
翻译:对抗恶霸需要胆量。
backbone(骨气;意志力)
例句:He lacks the backbone to say no to his boss.
翻译:他缺乏骨气,不敢对老板说不。
courage(勇气)
例句:She didn’t have the courage to admit her mistake.
翻译:她没有勇气承认自己的错误。
spine(脊梁;骨气)
例句:You need to grow a spine and defend yourself.
翻译:你得有点骨气,学会保护自己。
weak-willed(意志薄弱的)
例句:He’s too weak-willed to stick to his decisions.
翻译:他意志太薄弱,无法坚持自己的决定。
spineless(没骨气的;懦弱的)
例句:Don’t be so spineless; stand up for what you believe in.
翻译:别那么没骨气,为你的信念站出来。
cowardly(懦弱的)
例句:His cowardly behavior disappointed everyone.
翻译:他懦弱的行为让大家都失望了。
compromise(妥协)
例句:She compromised her values just to please others.
翻译:她为了取悦别人而妥协了自己的价值观。
形容缺乏勇气面对挑战
例句:He has no guts to confront his fears.
翻译:他没有勇气面对自己的恐惧。
形容不敢反抗或坚持原则
例句:She has no guts to refuse her friend’s unreasonable request.
翻译:她没骨气,不敢拒绝朋友无理的要求。
形容在关键时刻退缩
例句:I can’t believe he has no guts to speak up during the meeting.
翻译:真不敢相信他在会议上没骨气,不敢发言。
形容对不公正的妥协
例句:They had no guts to fight against the unfair treatment.
翻译:他们没骨气,不敢反抗不公平的待遇。
He/She has no guts to...(他/她没骨气去……)
例句:He has no guts to tell the truth to his parents.
翻译:他没骨气对父母说实话。
I can’t believe... has no guts to...(我不敢相信……没骨气去……)
例句:I can’t believe she has no guts to stand up for herself.
翻译:我不敢相信她没骨气为自己辩护。
They have no guts when it comes to...(他们在……时没骨气)
例句:They have no guts when it comes to making tough decisions.
翻译:他们在做艰难决定时没骨气。
Don’t... if you have no guts to...(如果你没骨气去……就别……)
例句:Don’t complain if you have no guts to change the situation.
翻译:如果你没骨气改变现状就别抱怨。
lack courage(缺乏勇气)
例句:He lacks courage to face the consequences of his actions.
翻译:他缺乏勇气面对自己行为的后果。
chicken out(临阵退缩;胆怯)
例句:She chickened out at the last minute and didn’t join the protest.
翻译:她最后一刻退缩了,没参加抗议。
have no backbone(没骨气)
例句:He has no backbone and always agrees with everyone.
翻译:他没骨气,总是随大流。
错误:直接翻译导致语义不清
错误例句:She has no bone to marry him.
正确例句:She has no guts to marry him.
翻译:她没骨气嫁给他。
错误:时态不一致
错误例句:He have no guts to apologize yesterday.
正确例句:He had no guts to apologize yesterday.
翻译:他昨天没骨气去道歉。
错误:搭配不当
错误例句:He has no guts for doing homework.
正确例句:He has no guts to stand up to his teacher.
翻译:他没骨气去对抗老师。
用这个表达时,记得检查搭配和时态哦,这样你的表达会更地道!
词汇填空
用括号中的单词填空,注意形式:
1. He _____ (guts) to admit his mistake in public.
2. She’s too _____ (spineless) to argue with her boss.
3. They _____ (compromise) their beliefs for money.
句型转换
将下列句子改为过去时:
1. She has no guts to tell her friend the truth.
2. They have no guts to fight for their rights.
小作文写作
根据提示,写一篇50-80字的小作文:
提示:Describe a situation where someone you know had no guts to do something. What happened?