The trail of destruction left by Cyclone Mocha, which tore through parts of Bangladesh and Myanmar, is causing severe disruption to the lives of millions of vulnerable children and families, including many already living in dire conditions, said the UN Children's Fund (UNICEF) on Tuesday.
联合国儿童基金会(UNICEF)周二表示,飓风“摩卡”(Mocha)袭击了孟加拉国和缅甸的部分地区,给数百万弱势儿童和家庭的生活造成了严重破坏,其中包括许多本来已经生活在恶劣条件下的儿童。
Even as the worst of the storm has passed, the risk of landslides remains high, and further dangers, including waterborne diseases, will likely grow in the days ahead, warned the fund.
国际货币基金组织警告说,即使最严重的风暴已经过去,发生山体滑坡的风险仍然很高,未来几天,包括水传播疾病在内的进一步危险可能会增加。
Cyclone Mocha hit the coastlines of Bangladesh and Myanmar on Sunday afternoon, leaving behind destroyed homes, health facilities, schools, and other critical infrastructure. Many of the hundreds of thousands of people affected are refugees or internally displaced people living in poorly structured shelters in camps and hard-to-reach areas. They rely heavily on humanitarian assistance for food, water, health, education, and protection, said UNICEF.
周日下午,飓风“摩卡”袭击了孟加拉国和缅甸的海岸线,造成房屋、医疗设施、学校和其他重要基础设施被毁。受影响的数十万人中有许多是难民或国内流离失所者,他们住在难民营和难以到达的地区结构不良的避难所。联合国儿童基金会表示,他们严重依赖粮食、水、卫生、教育和保护方面的人道主义援助。
The areas hit hardest by the storm are home to communities already living through conflict, poverty, instability, and climate and environmental shocks, said UNICEF Executive Director Catherine Russell in a press release.
联合国儿童基金会执行主任凯瑟琳·罗素在一份新闻稿中说:“受风暴影响最严重的地区是那些已经生活在冲突、贫困、不稳定以及气候和环境冲击中的社区。”
The situation is particularly worrisome in Myanmar. More than 16 million people, 5.6 million of them children, were in the path of the cyclone in Rakhine State and locations in the northwest, said UNICEF.
缅甸的情况尤其令人担忧。联合国儿童基金会表示,在若开邦和西北部地区,有超过1600万人,其中560万是儿童。
In Bangladesh, home to the world's largest refugee camp in Cox's Bazar, 1 million Rohingya refugees faced the brunt of the heavy storms, half of them children. The refugee camps rank among the most tightly packed places on earth and are also prone to mudslides, and children live in fragile temporary shelters, said UNICEF.
在孟加拉国,考克斯巴扎尔(Cox’s Bazar)有世界上最大的难民营,100万罗兴亚难民首当其冲地遭受了暴风雨的袭击,其中一半是儿童。联合国儿童基金会说,难民营是世界上最拥挤的地方之一,也容易发生泥石流,孩子们住在脆弱的临时避难所。
Cyclone Mocha tied with Tropical Cyclone Fani in 2019 as the strongest storm ever recorded in the North Indian Ocean. Scientists recently found that, while disaster management efforts have reduced the number of deaths during cyclones in recent years, climate change is threatening this progress. They noted that escalating frequency and intensity of storms will pose a far greater risk to Bangladesh in the coming decades, it said.
2019年,飓风“摩卡”与热带气旋“法尼”并列,成为北印度洋有记录以来最强的风暴。科学家最近发现,虽然近年来灾害管理工作减少了飓风造成的死亡人数,但气候变化正在威胁着这一进展。报告说,他们指出,在未来几十年里,风暴的频率和强度不断上升,将给孟加拉国带来更大的风险。
Together with local partners, UNICEF is pre-positioning and deploying supplies in Bangladesh and Myanmar to ramp up response services, including water and sanitation, child protection, health, nutrition, and education, it said.
联合国儿童基金会正在与当地合作伙伴一起,在孟加拉国和缅甸预先安置和部署物资,以加强应对服务,包括水和卫生、儿童保护、健康、营养和教育。