夏天来了,很多人都喜欢找个地方运动、出汗、放松心情。最简单又上头的选择就是——去爬山。但你知道吗?中文里随口说的“爬山”,英文里可没那么简单!
如果你直接说 climb mountains,听上去就像你要征服珠穆朗玛峰。今天我们就来聊聊:“爬山”用英文到底怎么说才地道?
“Hiking” 通常指的是轻松的徒步、登山活动,go hiking 才是最常见、最地道的“爬山”表达方式。
例句:
I usually go hiking every weekend.
我基本每周末都会去爬山。
We’re planning to go hiking in the mountains this Saturday.
我们计划这个星期六去山里爬山。
想表达“向上爬一座山”,可以用 hike up,比单独说 hike 更具体。
例句:
We hiked up the mountain for two hours.
我们花了两个小时爬上了那座山。
She loves to hike up trails with great views.
她喜欢爬风景优美的小径。
Go for a hike 更口语化,常用于聊天中,强调“出门去走走山路”的意思。
例句:
Let’s go for a hike this weekend!
我们这周末去爬山吧!
They went for a hike to get some fresh air.
他们去山里走走,呼吸点新鲜空气。
这个表达确实是字面意义的“爬山”,climb a mountain 听起来比较正式或“壮举型”,多指攀登高山、难度大的山。
例句:
He wants to climb Mount Everest one day.
他有一天想爬珠穆朗玛峰。
Climbing a mountain like that takes serious training.
爬那样的山需要严格训练。
Hit the trail 字面意思是“踏上小路”,在美式英语中,这个短语也可以用来表示“出发去爬山”或“徒步”。
例句:
Let’s hit the trail early before it gets hot.
咱们早点出发爬山,天气凉快些。
They hit the trail at sunrise.
他们天一亮就出发上山了。
Trek 这个词有点“远足探险”的感觉,指的是长距离、较辛苦的爬山或徒步行走,常用于登山旅游。
例句:
We trekked through the mountains for three days.
我们在山里徒步了三天。
He’s planning a trekking trip in Nepal.
他打算去尼泊尔徒步旅行。
如果你只是想表达“上山走走”,而不是很剧烈的运动,可以用 take a walk in the mountains。
例句:
We took a peaceful walk in the mountains yesterday.
我们昨天在山里悠闲地走了一圈。
I love taking walks in the mountains to relax.
我喜欢去山里走走来放松。
别再一口一个 climb mountains 啦,日常说“去爬山”,其实用这些表达更自然:
go hiking / go for a hike:日常最通用
hike up the mountain:具体到“往上爬”
hit the trail:口语酷一点
trek:适合远途或多日爬山
climb a mountain:真的是“攀登”,通常指难度大的山
take a walk in the mountains:轻松悠闲地走一走
所以以后说“我周末要去爬山”,你就可以说:
I'm going hiking this weekend!
而不是“I'm going to climb mountains”(除非你真的要挑战珠峰)。
trail:山路、小道
There’s a beautiful trail behind the temple.(寺庙后面有条很美的山路。)
summit / peak:山顶
We finally reached the summit after five hours.(五小时后我们终于登顶。)
hiking boots:登山鞋
Don’t forget your hiking boots!(别忘了你的登山鞋!)
scenic:风景优美的
That trail is really scenic in the fall.(那条小路秋天特别美。)