Rescuers searched Monday for more than 60 people reported missing after a landslide triggered by months of heavy rain killed at least seven people in southern Ecuador.
厄瓜多尔南部持续数月的暴雨引发山体滑坡,造成至少7人死亡,救援人员星期一搜寻了60多名失踪人员。
The mudslide happened overnight Sunday into Monday, burying dozens of homes and injuring 23 people in the village of Alausi in Chimborazo province, some 300 kilometers (180 miles) south of Quito, officials said.
有关负责人说,山体滑坡发生在周日夜间到周一,在基多以南约300公里(180英里)的钦博拉索省的Alausi村,数十所房屋被掩埋,23人受伤。
Shocked residents, many in tears, stood waiting for news Monday as crews with shovels, pick axes and sniffer dogs dug through the debris to get to survivors stuck between sheets of twisted metal and split tree trunks.
周一,震惊的居民流着泪站在那里等待消息。救援人员拿着铲子、镐和嗅探犬在废墟中挖掘,寻找被困在扭曲的金属板和断裂的树干之间的幸存者。
Five are buried here, Manuel Upai, a 40-year-old laborer, told AFP, referring to relatives of his as he stared at the muddy ground.
“有5个人被埋在这里,”40岁的工人曼纽尔·乌派(Manuel Upai)盯着泥泞的地面告诉法新社,他指的是他的亲属。
Alausi, a village of some 45,000 people surrounded by green hills, also saw several public buildings hit by the avalanche, which damaged roads and closed three schools.
Alausi是一个被青山环绕的村庄,约有4.5万人口,泥石流毁掉了几座公共建筑,道路受损,三所学校关闭。
Ecuadoran President Guillermo Lasso said on Twitter that firefighters from neighboring areas had been rushed to the village to help people affected by the tragedy.
厄瓜多尔总统吉列尔莫·拉索(Guillermo Lasso)在推特上说,邻近地区的消防队员已赶往村庄,帮助受灾群众。
He urged all citizens to evacuate the affected areas.
他敦促所有居民撤离受灾地区。
The government mobilized the national police, armed forces, the health ministry, and the Red Cross to help with the rescue efforts.
政府动员了国家警察、武装部队、卫生部和红十字会协助救援工作。
Since the start of the year, heavy rains in Ecuador have caused the deaths of 22 people, destroyed 72 homes, and damaged more than 6,900 residences, according to the SNGR risk management secretariat.
根据SNGR风险管理秘书处的数据,自今年年初以来,厄瓜多尔的暴雨已造成22人死亡,摧毁了72座房屋,损坏了6900多座住宅。
The downpours have caused close to 1,000 dangerous events, such as landslides and flooding.
暴雨已造成了近1000起危险事件,如山体滑坡和洪水。