名篇背诵:The Doer of Deeds 实干家

英语作文    发布时间:2024-04-24  
划词翻译

The Doer of Deeds 实干家

西奥多·罗斯福(Theodore Roosevelt)

It is not the critic who counts ; not the man who points out how the strong man stumbled or where the doer of deeds could have done them better. The credit belongs to the man who is actually in the arena ; whose face is marred by dust and sweat and blood; who strives valiantly ; who errs and comes short again and again; who knows the great enthusiasms, the great devotions, and spends himself in a worthy cause; who, at the best, knows the triumph of high achievement; and who, at the worst, if he fails, at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who knew neither victory nor defeat.


- count [kaʊnt] v. 有考虑的价值,举足轻重

- stumble [ˈstʌmbl] v. 绊脚;蹒跚而行

- arena [əˈriːnə] n. 竞争场所

- valiantly [ˈvæljəntlɪ] ad. 勇敢地,无所畏惧地

- err [ɜː] v. 犯错误,失误

shall never be with 不可同日而语


重要的不是批评家,不是那些指出壮实的人怎样绊倒的人,或者指出本可以在哪里做得更好的人。赞扬应当给予亲临现场拼搏的人,他们满脸尘土,沾满血汗,勇敢奋战;他们虽然一再出错,时而失望,却最透彻地理解什么是热情,什么是全身心奉献;他们为有价值的事业竭尽全力;他们最充分地理解重大成就的胜利意味着什么,即使失败,充其量是勇敢奋斗之后的失败。实干家所获得的地位,这样的人永远望尘莫及:那些冷酷心肠、胆小如鼠的人,一不懂胜利,二不知失败,只会指手画脚。


西奥多·罗斯福(1858—1919),美国第二十六任总统(1901—1909)(不是第二次世界大战中美国第三十二任总统罗斯福)。上一任总统麦金莱被刺身亡后由副总统之职升任总统,奉行大棒政策,是扩张主义代表人物,主张有权干涉西半球任何国家内政,攫取巴拿马运河开凿权。著作有《新国家主义》(The New Nationalism ,1910),《进步原则》(The Progressive Principles ,1913),《美国与世界大战》(America and the World War ,1919)。