原文:
Strange that such a mishmash of a junk was found in the box of the lady who likes everything spic-n-span.
原译:
奇怪的是在一位喜欢一切都崭新的妇人的盒子发现这么一大堆混杂物。
辨 析:
"Mishmash" 有几个不同的意思:
1. 混杂物:指的是各种不同的东西或元素混合在一起的状态。例如:这个房间里摆满了各种颜色和风格的家具,真是一团混杂。
2. 杂乱无章:用来形容没有秩序或混乱的状态。例如:我的工作桌上一片混乱,纸张和文件到处都是。
3. 混合语言:指的是在一个句子或对话中混合使用不同的语言或方言。例如:我们在家里经常用mishmash的方式交流,一半是英语,一半是中文。
a mishmash of a junk是同位修饰结构,说的是什么样的junk,应该译为“杂七杂八/乱七八糟没用的东西”。注意,junk并非“垃圾”,常指不再用得着却又舍不得扔掉的杂物,junk food译为“垃圾食品”实际是说其含热量很高但营养价值很低,对身体无益,而junk shop则是“旧货店”。
spic(k)-n-span中间的n是and在口语中的省略。spic-and-span有两个意思,一是“崭新的”,一个意思是“整洁干净的”:
The freight is spick-and-span in cream and white paint.这艘货轮油漆成崭新的 乳白色。
The troop looks magnificent and mighty in spick-and-span army uniform.这支穿着崭新的 军装的队伍看上去威武雄壮。
所以建议将全句译为:这位妇人一向喜欢把一切都收拾得十分整洁,在她的箱子里(居然)发现这么一大堆杂七杂八没有用的杂物,(实在)令人感到奇怪。/奇怪的是在一个喜欢一切都整洁的女士的盒子里发现了这样一堆杂乱的东西。
类似原文里的mishmash 和spic-and-span的双声叠韵词(英语称作reduplicative),还有以下词汇,供您参考:
1. chitchat - 闲聊
2. clip-clop - 嚓嚓声
3. crick-crack - 噼啪声
4. criss-cross - 十字形
5. dine and wine - 大吃大喝
6. ding dong - 叮当声
7. downtown - 市中心区
8. drip drop - 滴答
9. dilly-dally - 磨蹭
10. flip-flap - 啪嗒声
11. helter-skelter - 狼狈逃跑
12. higgledy-piggledy - 乱七八糟
13. hither and thither - 到处
14. hocus-pocus - 作弄
15. hotchpotch - 大杂烩
16. hustle and bustle - 忙忙碌碌
17. killer-diller - 了不起的人
18. knick-knack - 小玩意儿
19. nitwit - 笨蛋
20. ning-nong - 傻瓜
21. pidder-padder - 吧嗒吧嗒(脚步声)
22. pit-a-pat - 噼啪作响
23. pitter-patter - 噼啪响
24. prittle-prattle - 空谈
25. razzle-dazzle - 狂欢
26. roly-poly - 圆滚滚的
27. riffraff - 坏蛋
28. shilly-shally - 犹豫不决
29. snip-snap - 咔嚓声
30. splish-splash - 噗嗤声
31. ticktock - 嘀嗒声
32. tip-top - 绝顶的
33. tweedledum and tweedledee - 一模一样的,半斤八两
34. vim and vigor - 精力
35. walkie-talkie - 步话机
36. willy-nilly - 不愿意地
37. wishy-washy - 淡而无味
38. zigzag - “之”字形