双语新闻:美国小学枪击案动机尚不清楚

英语作文    发布时间:2023-03-30  
划词翻译

Police said on Tuesday that they have yet to determine a motive in the Nashville, Tennessee, elementary school shooting.


警方周二表示,他们尚未确定田纳西州纳什维尔小学枪击案的动机。


This school, this church building, was a target of the shooter, Nashville police spokesman Don Aaron told reporters a day after the shooting at the Covenant School that left six people dead, including three young students.


“这所学校,这座教堂建筑,就是枪手的目标,”纳什维尔警方发言人唐·亚伦在圣约学校枪击事件发生一天后表示,枪击事件造成六人死亡,其中包括三名小学生。


But we have no information at present to indicate that the shooter was specifically targeting any one of the six individuals who were murdered, Aaron stressed.


亚伦强调说:“但我们目前没有任何信息表明,枪手是专门针对六名被害者中的任何一人。”


The shooter, identified as 28-year-old Nashville resident Audrey Hale, purchased at least seven guns legally and locally, according to Nashville police chief John Drake.


据纳什维尔警察局长约翰·德雷克说,枪手是28岁的纳什维尔居民奥黛丽·黑尔,她在当地合法购买了至少7支枪。


Drake said that the shooter planned the shooting and used three of the guns, including two AR-style weapons, in the attack carried out on Monday morning before being killed by responding officers inside the Christian private school.


德雷克说,枪手策划了这次枪击,并在周一早上进行的袭击中使用了三把枪,其中包括两把AR式武器,然后在基督教私立学校内被警察击毙。


There have been 130 mass shootings in the United States so far this year, according to the Gun Violence Archive, which defines a mass shooting as one in which at least four people are shot, excluding the shooter.


根据枪支暴力档案网(Gun Violence Archive)的数据,今年到目前为止,美国已经发生了130起大规模枪击案。该档案对大规模枪击案的定义是,不包括枪手,至少有四人被枪杀。


Meanwhile, more than 10,000 people, including hundreds of children and teens, have lost their lives to gun violence in the past three months, the website's data showed.


与此同时,该网站的数据显示,在过去三个月里,有超过1万人死于枪支暴力,其中包括数百名儿童和青少年。