翻译辨析:“together”不仅表示“(在)一起”

英语作文    发布时间:2024-09-20  
划词翻译

原 文:

They were together enough to make their escape in a much less attention-grabbing way.

原 译:

他们在一起的时间够多的了,所以逃跑时不惹人注意得多。


辨 析:

  1. 逻辑和表达问题
    原译存在逻辑和表达上的缺陷。虽然修改后的版本“逃跑时尽量分开,以免引人们注意”更为通顺,但却误解了“together”的真正含义。


  2. 对“together”的理解
    together”不仅表示“(在)一起,还含有“有头脑、沉着冷静”的意思。根据《Longman Dictionary of Contemporary English》,“together”有两个主要义项:

    • 副词:最常用义项,表示“在一起”。

    • 形容词:表示“有头脑、情绪稳定、合理组织”。


  3. 正确译文
    了解“together”的真实含义后,原句的准确译文应为:“他们头脑很清醒,知道逃跑时不要那么引人注目。”


  4. 注意“enough”的翻译
    在此句中,“enough”不宜直译为“足够”。


在翻译时,切忌以偏概全,即使是常用词,也应多查词典,以确保准确理解。