“You don't say!”不是“你别说”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2020-08-10       浏览:1407

You don‘t say! 【误译】你别说! 【正确】真的吗? 说明:You don‘t say是常用的口语句子。它有两个用法: 1) 用来表示惊讶,比如说你的朋友告诉了一件让你感觉到惊讶的事,你就可以说You don‘t say! 2)也可以用来讽刺别人,表面上的意思是“真的吗”或者“是吗”, 但是却有“呵呵,我早就知道。。。”的意思。 例如: A: I just won the lottery! B: You don't say! Congratulations! 这个对话中,B的回答表达了对A中奖的惊喜和赞扬之情。 A: It's really cold outside today. B: You don't say. Look at all the snow on the ground. 这个对话中,B的回答表达了对天气寒冷的认同,并强调了显而易见的事实。 A: I heard Sarah got a job at Google. B: You don't say. She's always been good with computers. 这个对话中,B的回答表达了对Sarah获得优秀工作的惊讶和认可。 在口语交流中,"You don't say"通常用于两人之间的对话或者朋友间的交流。它可以表示对事实的认同、惊喜、质疑等感情色彩,帮助交流双方更好理解和沟通。