所属栏目:每日翻译 发布时间:2020-02-19 浏览:7249
【例句】He is really robbing the cradle. 【误解】他真是在抢劫摇篮。 【正确】他真是在老牛吃嫩草。 【说明】rob the cradle是个固定短语,意思是“老牛吃嫩草”。
上一篇:“red-letter day”不是“红色字母标注的日子”
下一篇:“rubber neck”不是“橡皮脖子”