“above water”可不是“在水上面”

所属栏目:每日翻译    发布时间:1970-01-01       浏览:3561

【例句】He managed to keep himself above water. 【误解】他设法使自己保持在水上面。 【正确】他设法使自己摆脱困境。 【说明】above water是个习惯说法,意思是“摆脱困境”、“摆脱麻烦”、“摆脱债务”等。例如: With prices being what they are, it is difficult for a family to keep above water with one bread winner. 物价情况如此,一个家庭靠一个人挣钱难免要负债的。