所属栏目:每日翻译 发布时间:2024-07-27 浏览:757
Trying to please an audience is the kiss of death for an artist. 误译:试图取悦观众对艺术家来说是死亡之吻。 正确:试图取悦观众对艺术家来说无疑是自取灭亡。 说明:the kiss of death 的意思是“必然会导致其他事物失败的事物(表面看上去有益但实际上具有毁灭性的行为或事务)”。
上一篇:“kiss goodbye”不是“吻别”
下一篇:“bring to his knees”不是“带他下跪”