“by hook or by crook”不是“用挂钩或者拐杖”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-06-13       浏览:827

David is trying to get that promotion by hook or by crook; he even spread rumors smearing the other candidates. 误译:大卫正试图通过钩子或拐杖获得晋升;他甚至散布谣言,抹黑其他候选人。 正确:大卫为了这次能晋升正在千方百计地想办法。他甚至散布谣言,诬蔑其他有可能被提升的人。 说明:hook与crook都有“钩子”的意思,by hook or by crook字面意思是“用钩子”,这个习语实际意思是“用种种方法;不择手段;千方百计;无论如何”。