“bottoms up”不是“底部朝上”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-11-29       浏览:1242

We raised our glasses and shouted 'Bottoms up!' 误译:我们举起杯子,大喊“底部朝上”! 正确:我们举起杯子,大喊“干杯”! 说明:“Bottoms up”是一个用于祝酒的俚语,意思是一饮而尽,即将酒杯一口喝空。这个短语的字面意思是酒杯的“底部朝上”,因为当你一口气喝光杯中的酒时,杯的底部朝上是不会流下的。 这个短语通常在饮酒场合,尤其是在大家共同祝酒时使用。它传达了一种欢快、庆祝的氛围。