“rub one the wrong way”不是“以错误的方法按摩某人”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2022-12-12       浏览:1770

Quentin rubbed his father the wrong way. 【误译】昆廷以错误的方法替他父亲按摩。 【正确】昆廷惹怒了他父亲。 说明:rub one the wrong way意为“惹怒了某人”、“使某人不高兴”。它与另一条习语rub one the right way意思恰恰相反。