“hate to”不是“恨”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2021-09-22       浏览:2466

She hates to hate. [误译] 她以恨对恨。 [原意] 她不愿意仇恨别人。 [说明] “hate +动词不定式”或“hate +动名词”,意为“不愿意……”、“不喜欢……”、“很讨厌……”。 例句中第一个hate是及物动词,作“不愿意”解。第二个hate是不及物动词,作“仇恨”解。 再如 : I hate troubling you(我不愿意麻烦你)。