所属栏目:每日翻译 发布时间:2021-01-25 浏览:1566
I heard that Cohen was a man capable of anything. 【误译】听说科恩是个无所不能的人。 【正确】听说科恩是什么坏事都干得出来的人。 说明: capable of anything 是习语, 意为"什么(坏)事都能干得出来"。
上一篇:“canned”不是“罐头的”
下一篇:“Care killed a cat”不是“注意杀了一只猫”