叶芝的诗歌作品以其深刻的哲学思考和情感表达而闻名。《有一天你老了》这首诗中,他以富有感染力的文字和象征性的意象,探讨了时间的流逝和人生的变迁。诗中的情感流露和对人生的洞察力,让读者在阅读时深思。 同时,叶芝的诗歌常常融入了对人性和人类存在的思考。《有一天你老了》这首诗通过描绘老去的形象,呈现了生命的无常和不可逆转的现实。叶芝用他独特的方式触及了人们内心最深处的情感和思考,使读者对自己的生活和存在有了新的认识。
William B. Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
* * *
[ˈpilɡrim] n.
朝圣者
-amid
[əˈmid] prep.
在…中
* * *
叶 芝
有一天你老了,白了头,总是睡不醒,
在炉边打盹,请你取下这册诗,
慢慢地阅读,去梦见你一双眸子
曾有的温柔神色和深深的睫影;
多少人爱过你风华正茂的岁月,
爱过你的美,无论是假意或真心,
只有一个人爱你朝圣的灵魂,
爱你变衰的脸上蕴含的悲切;
俯身在烧红的炉栅旁,有一点凄怆,
你低声诉说吧,说爱神怎样逃走,
怎样一步步越过高高的山头,
把他的脸庞隐藏在群星的中央。