D. H. Lawrence
Softly, in the dusk, a woman is singing to me;
Taking me back down the vista of years, till I see
A child sitting under the piano, in the boom of the tingling strings
And pressing the small, poised feet of a mother who smiles as she sings.
In spite of myself, the insidious mastery of song
Betrays me back, till the heart of me weeps to belong
To the old Sunday evenings at home, with winter outside
And hymns in the cozy parlour, the tinkling piano our guide.
So now it is vain for the singer to burst into clamour
With the great black piano appassionato. The glamour
Of childish days is upon me, my manhood is cast
Down in the flood of remembrance, I weep like a child for the past.
* * *
[ˈvistə] n.
一连串回忆
-boom
[buːm] n.
隆隆声,低沉的声音
[inˈsidiəs] adj.
狡狯的
-hymn
[him] n.
圣歌
-cozy
[ˈkəuzi] adj.
暖和舒服的
* * *
劳伦斯
劳伦斯(D. H. Lawrence,1885-1930),英国二十世纪初期小说家和诗人。生于诺丁汉郡的一个矿区,从小感受到人世间复杂而微妙的情感关系以及工业文明对人的心灵和感情的摧残。他的诗作锋利、直率,感觉敏锐、细腻,常抨击上层社会的精神空虚,探察原始的大自然与人的关系。在语言形式上他的诗突破了传统诗歌的桎梏,自由地表达诗人的直觉,使语言、经验和情感浑然一体,流畅而舒展,有一种动感和内在的韵律,令人深思和回味。
大卫·赫伯特·劳伦斯(David Herbert Lawrence)于1885年9月11日出生在英国的诺丁汉郡伊斯伍德。他是一个知名的英国小说家、诗人、剧作家、艺术家和评论家,被认为是20世纪早期最重要的作家之一。
劳伦斯在家中是一个家庭成员较多的家庭中长子。他的父亲是一个煤矿工人,母亲是一个家庭主妇。劳伦斯在成长过程中受到了家庭的压力和贫困的影响,这些经历在他后来的作品中有所体现。
在年轻时,劳伦斯曾就读于诺丁汉高等学校和诺丁汉大学。他对文学和艺术表现出浓厚的兴趣,并开始创作自己的作品。他的早期作品主要是诗歌和短篇小说,但他最著名的作品是小说《女王禁地》(The Rainbow)和《索伦斯堡的石头》(Sons and Lovers)。
劳伦斯的作品通常涉及到人的情感和性欲,以及对社会和文化问题的思考。他的作品被认为是现代主义文学的代表之一,但也因为其中的性描写而引起了争议。
劳伦斯的一生中,他经历了多次旅行和移居,包括在欧洲各地、澳大利亚和美国的居住和旅行。他在不同的国家和文化中寻找灵感和创作的机会。
然而,劳伦斯的作品在当时并不被广泛接受,他的作品经常受到审查和禁止。尽管如此,他仍然坚持创作,并在他的晚年写了许多重要的作品,包括《刺猬》(The Hedgehog)和《太阳之下》(The Plumed Serpent)。
劳伦斯于1930年3月2日在法国的文斯塔尔去世,享年44岁。他的作品在他去世后逐渐获得了更多的认可和赞赏,成为英国文学的重要贡献之一。
一个女子对我温柔地唱歌,在傍晚,
把我拉回到岁月的长廊中去,直到我看见
一个孩子坐在钢琴下,在琴弦的共鸣中间,
听母亲笑着唱歌,紧挨她镇静的小足尖。
我不由自主,那支歌狡狯的艺术魅力
引诱我回去,直到我的心流着泪回归
往年家中的星期日黄昏,户外是严冬,
暖厅里有圣歌,引我们唱下去的钢琴声丁冬。
如今那歌者再爆出喧声,连同那黑漆
大钢琴的热情奔涌,都没用。童年的魔力
把我攫住了。我的成年岁月被抛入
记忆的洪流,我像孩子般为过去哀哭。