名篇背诵:Sunset (Ⅰ) 落日(一)

英语作文    发布时间:2024-06-20  
划词翻译

Sunset (Ⅰ) 落日(一)

纳撒尼尔·霍桑(Nathaniel Hawthorne)

In the light of a calm and golden sunset it becomes lovely beyond expression; the more lovely for the quietude that so well accords with the hour, when even the wind, after blustering all day long, usually hushes itself to rest. Each tree and rock, and every blade of grass, is distinctly imaged, and, however unsightly in reality, assumes ideal beauty in the reflection.The minutest things of earth and the broad aspect of the firmament are pictured equally without effort and with the same felicity of success. All the sky glows downward at our feet; the rich clouds float through the unruffled bosom of the stream like heavenly thoughts through a peaceful heart.


- quietude [ˈkwaɪətjuːd] n. 寂静,宁静

accord with 符合,调和

- blustering [ˈblʌstərɪŋ] a. 狂风大作的,狂暴的

- unsightly [ʌnˈsaɪtlɪ] a. 难看的,不雅观的

- firmament [ˈfɜːməmənt] n. 天空

- felicity [fəˈlɪsətɪ] n. 幸福,幸运

- unruffled [ʌnˈrʌfld] a. 平静的,沉着的


在安详而金灿灿的夕阳余晖中,天地间非常壮美,难以言传,更难得的是与落日晚照十分相衬的宁静。此时,风在残虐了一整天后,通常都止息了。每棵树,每块岩石,每株野草,都有特定的形象,无论现实中多么不雅观,在夕阳的照射下都呈现出完美的形象。地球上最微末的东西,天空中最广阔的方面,都自成天趣,陶陶然沐浴在夕照中。天空中晚霞似火,直映到我的脚下;色彩丰富的云,漂浮在平静的溪流之上,犹如恬静的心灵泛起圣洁的思绪。


纳撒尼尔·霍桑(Nathaniel Hawthorne)是19世纪美国的著名作家,以其深刻的心理描写和对人性内在冲突的探索而著称。他最著名的作品包括《红字》(The Scarlet Letter),这部小说描绘了悔罪与社会道德的复杂关系,成为美国文学中的经典之作。霍桑的其他作品如《黑带子》(The House of the Seven Gables)和短篇小说集《夏天的侍者》(Twice-Told Tales)也展现了他对人类内心阴暗面的敏锐洞察力。