所属栏目:每日翻译 发布时间:2025-08-12 浏览:429
A: Ought I to go? B: Think for yourself. 【误译】 A:我该去吗? B:你为自己考虑一下吧。 【正确】 A:我该去吗? B:你自己好好考虑吧! 说明:think for oneself 意为“独立思考”、“自己拿主意”。ought to意为“应该”。
上一篇:“think a lot of”不是“常想起”
下一篇:“think piece”不是“一片片地想”