“close to home”不是“太接近家”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-06-12       浏览:820

His criticism was a bit too close to home. 误译:他的批评有点太接近家庭了。 正确:他的批评有点触及痛处了。 说明:close to home 的意思是“触及痛处:让人感到受伤害、不舒服”。